• Пн - Пт с 9.00 - 18.00

     Всем знакомо выражение «не лезь вперед батьки в пекло» и значит оно: что не следует молодым делать что-то или брать что-то прежде старшего в роду. Старшие это заслужили, своей опытом, мудростью, ну или в силу традиций, а молодые подождут!

    Одна из версий появления этой фразы связана с хлебом. «Батька» в старославянском – это отец. Да и сегодня во многих семьях, отца зовут батей (батькой). «Пекло» значит «ад», и там жарко. Не зря же говорят - «жарко как в аду». А в архангельском говоре «пеклом» называли лопату, которой доставали хлеб из печи (от слов «печь», «пеку»). Вот и получалось, что не надо «вынимать хлеб из печи и пробовать его», раньше отца.

    Другая версия связана со скифским обычаем. Очень хорошо это можно увидеть на картине Александра Павловича Бубнова «Утро на Куликовском поле». В первом ряду старики в белых рубахах, как самые опытные воины. Следом воины помоложе, а вот дальше совсем молодые, здоровые и сильные. Суть скифского обычая сводилась к следующему: на поле брани впереди шли «старики-смертники», у них больше военного опыта, век свой они уже прожили и скорее всего первыми слягут в бою. Потом идут их дети и внуки. И именно они буду мстить за своих отцов и дедов. Вот и получается , что «не лезь вперед батьки в пекло», то есть не иди в бой вперед своих отцов. Так не принято.

    Кстати, слово месть тоже пришло из древнеславянского - «мьсть». Значило оно - «замещение» или «замена». Т.е. дети и внуки заменят своих погибших отцов на поле битвы. Вот такая история у выражения.

© Ольга Юткина


     Русский язык один из самых красивых, богатых и сложных для изучения. Конечно с уважением надо отнестись к иностранцам, пытающими выучить наш язык. Но вто разобраться во все его тонкостях, увы им не под силу. Умение правильно и в нужном месте употребить крылатые выражения или фразеологизмы, доступно не всем носителям языка, что тогда взять с иностранцев. А уж о происхождении некоторых выражений зачастую и мы сами не знаем.

    Выражение это мы говорим с досадой, когда понимаем, что много времени потрачено впустую.  И даже никому в голову не приходит, как это можно бить час.

  Сегодня разберемся с выражением «битый час». Есть мнение, что историей своего появления оно обязано часам с кукушкой. Но это заблуждение - фраза появилась задолго до изобретения сего механизма.

   А дело обстояло так. Был такой древнерусский обычай - бить в бубен чтобы измерить время. Изначально выражение происходит от древнерусского обычая. Один удар бубна обозначал прошедший час. Таким образом, «битый час» указывает на долгий, затянувшийся промежуток времени.

   А еще на кораблях была традиция отбивать «склянки», что значило звонить в рынду (корабельный колокол). И это значило отсчет времени для вахтенных матросов.

   Значение слова «битый» может быть объяснено как «отмеряемый ударами». Так и выходит, что «битый час» - это час, измеренный ударами бубна, корабельного колокола или другим способом, что обозначает его  длительность и продолжительность. А фраза стала распространена в XV веке, когда появились Кремлевские куранты. Именно их звон каждый час был слышен всему городу.

   Эта фраза обозначает временной промежуток, который слишком затянулся. Так если сильно опоздал, а человек, который ждал, может упомянуть «битый час» - ждал битый час. То есть впустую потратил много времени.

© Ольга Юткина


    Обратимся к словарям. Так в словаре Виктора Виноградова выражение «положить зубы на полку» значит «голодать, ограничить до минимума самые необходимые потребности».

Согласитесь, что если кроме зубов, класть на полку нечего, то смысл фразы очевиден, есть тоже нечего. И ват фантазия рисует образ вставной челюсти, которая грустно и одиноко лежит на полке и ждет, когда понадобится пусть не на завтрак, а хотя бы на ужин. Но увы это не так. Дело в том, что протезирование зубов началось только в конце XIX века. И зная историю, несложно предположить, что не всем было доступно такое лечение. А крестьяне, которые кстати, и придумали сиё выражение, и вовсе не занимались таким лечением своих зубов и не могли себе его позволить из-за материальной составляющей вопроса. А первое упоминание фразеологизма зафиксировано в 1853 году - в книге Владимира Ивановича Даля «Пословицы русского народа».

   Так откуда же появилось выражение - «положить зубы на полку»?

   Собиратель и толкователь русской фразеологии Мориц Михельсон, в книге «Русская мысль и речь» полагает, что фраза связана с изготовлением пряжи. На Руси делали пряжу, не только для себя, но и для продажи. Для этого крестьяне колотили лен. Потом лен чесали, и делалось это с помощью интересного инструмента - «зубов». Так называли специальные дощечки с железными зубьями Т-образной формы. Было, что случался неурожайный год и льна не было. Поэтому «зубы» для чески льна не требовались. Так и повелось - «зубы» лежат на полке – нет работы, нет торговли, нет и пропитания.

   Есть еще одна версия, и она имеет сходство с первой. Дело в том, что весь огородный инвентарь - вилы, грабли, пилы – называли «зубами». Когда были неурожаи, все инструменты лежали без дела. А крестьяне оставались без хлеба. Ведь достаток крестьянина зависел всегда только от урожая. И «зубы» на полке значили не что иное, как трудное время и предстоящий голод для всей семьи.

@ Ольга Юткина


  • МБУК
  • МБУК


Библиотеки являются общедоступными информационно-культурными и просветительскими центрами Медногорска.

Они формируют информационную среду города, предоставляют горожанам нужную информацию и литературу, организуют интеллектуальное общение и культурный досуг. Подробнее

© Муниципальное бюджетное учреждение культуры «Централизованная библиотечная система города Медногорска»