Обратимся к словарям. Так в словаре Виктора Виноградова выражение «положить зубы на полку» значит «голодать, ограничить до минимума самые необходимые потребности».
Согласитесь, что если кроме зубов, класть на полку нечего, то смысл фразы очевиден, есть тоже нечего. И ват фантазия рисует образ вставной челюсти, которая грустно и одиноко лежит на полке и ждет, когда понадобится пусть не на завтрак, а хотя бы на ужин. Но увы это не так. Дело в том, что протезирование зубов началось только в конце XIX века. И зная историю, несложно предположить, что не всем было доступно такое лечение. А крестьяне, которые кстати, и придумали сиё выражение, и вовсе не занимались таким лечением своих зубов и не могли себе его позволить из-за материальной составляющей вопроса. А первое упоминание фразеологизма зафиксировано в 1853 году - в книге Владимира Ивановича Даля «Пословицы русского народа».
Так откуда же появилось выражение - «положить зубы на полку»?
Собиратель и толкователь русской фразеологии Мориц Михельсон, в книге «Русская мысль и речь» полагает, что фраза связана с изготовлением пряжи. На Руси делали пряжу, не только для себя, но и для продажи. Для этого крестьяне колотили лен. Потом лен чесали, и делалось это с помощью интересного инструмента - «зубов». Так называли специальные дощечки с железными зубьями Т-образной формы. Было, что случался неурожайный год и льна не было. Поэтому «зубы» для чески льна не требовались. Так и повелось - «зубы» лежат на полке – нет работы, нет торговли, нет и пропитания.
Есть еще одна версия, и она имеет сходство с первой. Дело в том, что весь огородный инвентарь - вилы, грабли, пилы – называли «зубами». Когда были неурожаи, все инструменты лежали без дела. А крестьяне оставались без хлеба. Ведь достаток крестьянина зависел всегда только от урожая. И «зубы» на полке значили не что иное, как трудное время и предстоящий голод для всей семьи.
@ Ольга Юткина