Разные фразы и выражение пришедшие к нам из древности, это настоящее сокровище для лингвистиков. Это своего рода окно, которое позволяет нам увидеть туманное прошлое нашего языка.
Всем известно, что любой язык со временем менялся. И наш не стал исключением. Из языка уходят со временем старые слова, или становятся устаревшими, многие вообще исчезают из памяти. А вот некоторые слова или выражения живут и сегодня, только у них иногда теряется первоначальный смысл и появляется новый.
Выражение «поросло быльем» известно многим. Значит оно, что какая то ситуация или дело уже сделано, состоялось верное оно было или не верное, что об этом думать, сделанного не воротишь, смысла нет. То есть – было, минуло, быльем поросло!
Но на самом деле все не так. Слова «быль», «былье» не произошли друг от друга. Они производные от одного и того же очень древнего корня с любопытным значением. Порасти быльем – в далекой древности значилось, заброшенное место, заросшее травой. Потому что слово «былье» или «былие» в древнерусском языке означала именно траву. И слово это все таки дошло до нас. Помните слово «былинка» и значит оно именно травинку, тоненький стебелек.
Корни у «былья» общеславянские. С чешского языка оно перводится как «сорная трава». Эти слова можно найти в словенском, и польском. Но сначала значение у слова было «расти». Былье - это то, что выросло. Физически. А синоним у слова - растение. Так к корню подходит известный нам глагол «быть». Было или былое - то, что выросло. Но здесь уже используется переносный смысл.
Вот такое окно в прошлое получается!
© Ольга Юткина